親鸞山・根岳

2022.01.01(土) 日帰り

明けましておめでとうございます 今年もよろしくお願いします 初日の出を猪高緑地公園に見に行ってきました。 Bonne année ! Je suis allé au Parc Idaka pour regarder le premier lever du soleil de cette année.

朝5時半。何とか起きることができた。まだどこへ行くかは決めていない。(候補は、東谷山、二村山、猪高緑地公園展望デッキ)改札通って右か左か?
5 heures du matin. J'ai à peine réussi à me lever. Je n'ai pas encore décidé d'où aller. Ce sera à gauche ou à droite après l'entrée de la station.

朝5時半。何とか起きることができた。まだどこへ行くかは決めていない。(候補は、東谷山、二村山、猪高緑地公園展望デッキ)改札通って右か左か? 5 heures du matin. J'ai à peine réussi à me lever. Je n'ai pas encore décidé d'où aller. Ce sera à gauche ou à droite après l'entrée de la station.

朝5時半。何とか起きることができた。まだどこへ行くかは決めていない。(候補は、東谷山、二村山、猪高緑地公園展望デッキ)改札通って右か左か? 5 heures du matin. J'ai à peine réussi à me lever. Je n'ai pas encore décidé d'où aller. Ce sera à gauche ou à droite après l'entrée de la station.

結局、一番近い東山線本郷駅にやってきた。一路南へ、猪高(この字何度打っても出ない)緑地公園へと向かう。
Finalement je suis à la station Hongo, la plus près de chez moi. Je me dirige vers le sud, pour le Parc Idaka

結局、一番近い東山線本郷駅にやってきた。一路南へ、猪高(この字何度打っても出ない)緑地公園へと向かう。 Finalement je suis à la station Hongo, la plus près de chez moi. Je me dirige vers le sud, pour le Parc Idaka

結局、一番近い東山線本郷駅にやってきた。一路南へ、猪高(この字何度打っても出ない)緑地公園へと向かう。 Finalement je suis à la station Hongo, la plus près de chez moi. Je me dirige vers le sud, pour le Parc Idaka

公園の南端に着く。やっと明るくなってきた。ここから登坂開始。
J'arrive à l'extrémité sud du parc. Il fait enfin claire. Je commence à monter d'ici.

公園の南端に着く。やっと明るくなってきた。ここから登坂開始。 J'arrive à l'extrémité sud du parc. Il fait enfin claire. Je commence à monter d'ici.

公園の南端に着く。やっと明るくなってきた。ここから登坂開始。 J'arrive à l'extrémité sud du parc. Il fait enfin claire. Je commence à monter d'ici.

まずは、名古屋で2番目に高い山である親鸞山。
Tout d'abord, le Mont Shinran  le deuxième sommet de Nagoya.

まずは、名古屋で2番目に高い山である親鸞山。 Tout d'abord, le Mont Shinran le deuxième sommet de Nagoya.

まずは、名古屋で2番目に高い山である親鸞山。 Tout d'abord, le Mont Shinran le deuxième sommet de Nagoya.

ここでは地元の人が柵越しに日の出を待っていた。お堂が横にあって初詣も兼ねている。ここでも良さそうだが、展望デッキに回ってみることにした。ただ、展望デッキは東向きで、南東方向の展望にやや難がある。
Ici les gens du quartier attendent le premier lever du soleil. À côté, il y a le temple pour la première prière. C'est bon ici aussi. Mais je vais circuler jusqu'au belvédère. Mais ce belvédère donne sur l'est, non pas sur le sud-est.

ここでは地元の人が柵越しに日の出を待っていた。お堂が横にあって初詣も兼ねている。ここでも良さそうだが、展望デッキに回ってみることにした。ただ、展望デッキは東向きで、南東方向の展望にやや難がある。 Ici les gens du quartier attendent le premier lever du soleil. À côté, il y a le temple pour la première prière. C'est bon ici aussi. Mais je vais circuler jusqu'au belvédère. Mais ce belvédère donne sur l'est, non pas sur le sud-est.

ここでは地元の人が柵越しに日の出を待っていた。お堂が横にあって初詣も兼ねている。ここでも良さそうだが、展望デッキに回ってみることにした。ただ、展望デッキは東向きで、南東方向の展望にやや難がある。 Ici les gens du quartier attendent le premier lever du soleil. À côté, il y a le temple pour la première prière. C'est bon ici aussi. Mais je vais circuler jusqu'au belvédère. Mais ce belvédère donne sur l'est, non pas sur le sud-est.

12月末に雪が降ったせいで遊歩道が凍っている。少し注意する必要がある。
Le sentier est gelé à cause de la neige du mois dernier.

12月末に雪が降ったせいで遊歩道が凍っている。少し注意する必要がある。 Le sentier est gelé à cause de la neige du mois dernier.

12月末に雪が降ったせいで遊歩道が凍っている。少し注意する必要がある。 Le sentier est gelé à cause de la neige du mois dernier.

展望デッキはこのロバの背山の向こう。
Le belvédère se situe au-delà de ce sommet.

展望デッキはこのロバの背山の向こう。 Le belvédère se situe au-delà de ce sommet.

展望デッキはこのロバの背山の向こう。 Le belvédère se situe au-delà de ce sommet.

先客がいる。こちらは若い人たちが中心。
Quelqu'un est déjà arrivé. Ce sont des gens plutôt jeunes.

先客がいる。こちらは若い人たちが中心。 Quelqu'un est déjà arrivé. Ce sont des gens plutôt jeunes.

先客がいる。こちらは若い人たちが中心。 Quelqu'un est déjà arrivé. Ce sont des gens plutôt jeunes.

多分、一番右の隅あたりから日は昇る。ここがベストポジションだから前には詰めないことにした。
Le soleil se lèvera du coin droite. Ma position sera la meilleure. Je n'avancerai donc pas.

多分、一番右の隅あたりから日は昇る。ここがベストポジションだから前には詰めないことにした。 Le soleil se lèvera du coin droite. Ma position sera la meilleure. Je n'avancerai donc pas.

多分、一番右の隅あたりから日は昇る。ここがベストポジションだから前には詰めないことにした。 Le soleil se lèvera du coin droite. Ma position sera la meilleure. Je n'avancerai donc pas.

最初の曙光。控えめだ。
Le premier éclat d'aube. C'est plutôt modeste.

最初の曙光。控えめだ。 Le premier éclat d'aube. C'est plutôt modeste.

最初の曙光。控えめだ。 Le premier éclat d'aube. C'est plutôt modeste.

実は周りの景色の方が綺麗だ。これは三国山に猿投山。
En fait les paysages d'autour sont plus beaux.

実は周りの景色の方が綺麗だ。これは三国山に猿投山。 En fait les paysages d'autour sont plus beaux.

実は周りの景色の方が綺麗だ。これは三国山に猿投山。 En fait les paysages d'autour sont plus beaux.

光が力強くなってくる。「あの緑の(緑のパーカーを着ています)おじちゃんのあたりが一番いい位置かも」という声が聞こえた。そう、まだ「おじちゃん」だ。高齢者ではない。
Les lumières s'intensifient. "Le jeune homme vêtu vert se situe le mieux." murmure quelqu'un.  (Je portais une veste verte.) Oui, je suis encore jeune. Je ne suis pas un vieillard.

光が力強くなってくる。「あの緑の(緑のパーカーを着ています)おじちゃんのあたりが一番いい位置かも」という声が聞こえた。そう、まだ「おじちゃん」だ。高齢者ではない。 Les lumières s'intensifient. "Le jeune homme vêtu vert se situe le mieux." murmure quelqu'un. (Je portais une veste verte.) Oui, je suis encore jeune. Je ne suis pas un vieillard.

光が力強くなってくる。「あの緑の(緑のパーカーを着ています)おじちゃんのあたりが一番いい位置かも」という声が聞こえた。そう、まだ「おじちゃん」だ。高齢者ではない。 Les lumières s'intensifient. "Le jeune homme vêtu vert se situe le mieux." murmure quelqu'un. (Je portais une veste verte.) Oui, je suis encore jeune. Je ne suis pas un vieillard.

そそくさと席を譲って下山に入る。朝日が眩しい。
Rapidement je cède ma place et je descends de ce mont.

そそくさと席を譲って下山に入る。朝日が眩しい。 Rapidement je cède ma place et je descends de ce mont.

そそくさと席を譲って下山に入る。朝日が眩しい。 Rapidement je cède ma place et je descends de ce mont.

木々の梢を照らしてまるで紅葉のようだ。
La lumière éclaircit les cimes des arbres.

木々の梢を照らしてまるで紅葉のようだ。 La lumière éclaircit les cimes des arbres.

木々の梢を照らしてまるで紅葉のようだ。 La lumière éclaircit les cimes des arbres.

根岳登り口。もう一座登っておこう。
L'entrée du mont Nedake. Je vais monter encore un sommet.

根岳登り口。もう一座登っておこう。 L'entrée du mont Nedake. Je vais monter encore un sommet.

根岳登り口。もう一座登っておこう。 L'entrée du mont Nedake. Je vais monter encore un sommet.

ここの山頂は山頂らしい山頂で好感が持てる。
J'aime ce sommet, car il est comme il faut.

ここの山頂は山頂らしい山頂で好感が持てる。 J'aime ce sommet, car il est comme il faut.

ここの山頂は山頂らしい山頂で好感が持てる。 J'aime ce sommet, car il est comme il faut.

マムシ注意の長湫越えに着く。少し歩き足りないのでこのまま緑地内を散策するか戻るか?お腹が空いたので戻ることにした。
j'arrive le passage de Nagakute marqué par "attention à la vipère". Je vais encore me promener dans le parc ou retourner chez moi ? Je vais rentrer, car j'ai faim.

マムシ注意の長湫越えに着く。少し歩き足りないのでこのまま緑地内を散策するか戻るか?お腹が空いたので戻ることにした。 j'arrive le passage de Nagakute marqué par "attention à la vipère". Je vais encore me promener dans le parc ou retourner chez moi ? Je vais rentrer, car j'ai faim.

マムシ注意の長湫越えに着く。少し歩き足りないのでこのまま緑地内を散策するか戻るか?お腹が空いたので戻ることにした。 j'arrive le passage de Nagakute marqué par "attention à la vipère". Je vais encore me promener dans le parc ou retourner chez moi ? Je vais rentrer, car j'ai faim.

どうして散策路の真ん中に躓いたら危ない標柱が打ち込んであるのだろう。この前、道樹山で躓いたので目の敵にする。改善すべきだ。
Pourquoi un pieu au milieu du chemin ? C'est dangereux. J'ai failli à tomber un autre jour à Douju-san. À réformer.

どうして散策路の真ん中に躓いたら危ない標柱が打ち込んであるのだろう。この前、道樹山で躓いたので目の敵にする。改善すべきだ。 Pourquoi un pieu au milieu du chemin ? C'est dangereux. J'ai failli à tomber un autre jour à Douju-san. À réformer.

どうして散策路の真ん中に躓いたら危ない標柱が打ち込んであるのだろう。この前、道樹山で躓いたので目の敵にする。改善すべきだ。 Pourquoi un pieu au milieu du chemin ? C'est dangereux. J'ai failli à tomber un autre jour à Douju-san. À réformer.

サクサクと音がしたのでなんだとおもったら野良猫であった。今年は寅年。
J'ai entendu marcher quelqu'un. C'étaient les pas de chats. Cette année est l'année de tigre. Le chat est un petit tigre.

サクサクと音がしたのでなんだとおもったら野良猫であった。今年は寅年。 J'ai entendu marcher quelqu'un. C'étaient les pas de chats. Cette année est l'année de tigre. Le chat est un petit tigre.

サクサクと音がしたのでなんだとおもったら野良猫であった。今年は寅年。 J'ai entendu marcher quelqu'un. C'étaient les pas de chats. Cette année est l'année de tigre. Le chat est un petit tigre.

これが私のおせち。もう何十年もボッチなのでね。
C'est mon repas spécial du jour de l'an. C'est bien sobre. Je vis tout seul depuis longtemps.

これが私のおせち。もう何十年もボッチなのでね。 C'est mon repas spécial du jour de l'an. C'est bien sobre. Je vis tout seul depuis longtemps.

これが私のおせち。もう何十年もボッチなのでね。 C'est mon repas spécial du jour de l'an. C'est bien sobre. Je vis tout seul depuis longtemps.

今年新登場のお餅スープ。塩分が濃くて味がイマイチ。名古屋味のインスタントお雑煮とか探したけれど今年も見つからず。
La première fois, j'essaie une soupe instantanée avec Omochi (pâte du riz). C'était trop salé. J'ai cherché celle à la nagoyane, mais je ne l'ai pas trouvée cette année non plus.

今年新登場のお餅スープ。塩分が濃くて味がイマイチ。名古屋味のインスタントお雑煮とか探したけれど今年も見つからず。 La première fois, j'essaie une soupe instantanée avec Omochi (pâte du riz). C'était trop salé. J'ai cherché celle à la nagoyane, mais je ne l'ai pas trouvée cette année non plus.

今年新登場のお餅スープ。塩分が濃くて味がイマイチ。名古屋味のインスタントお雑煮とか探したけれど今年も見つからず。 La première fois, j'essaie une soupe instantanée avec Omochi (pâte du riz). C'était trop salé. J'ai cherché celle à la nagoyane, mais je ne l'ai pas trouvée cette année non plus.

朝5時半。何とか起きることができた。まだどこへ行くかは決めていない。(候補は、東谷山、二村山、猪高緑地公園展望デッキ)改札通って右か左か? 5 heures du matin. J'ai à peine réussi à me lever. Je n'ai pas encore décidé d'où aller. Ce sera à gauche ou à droite après l'entrée de la station.

結局、一番近い東山線本郷駅にやってきた。一路南へ、猪高(この字何度打っても出ない)緑地公園へと向かう。 Finalement je suis à la station Hongo, la plus près de chez moi. Je me dirige vers le sud, pour le Parc Idaka

公園の南端に着く。やっと明るくなってきた。ここから登坂開始。 J'arrive à l'extrémité sud du parc. Il fait enfin claire. Je commence à monter d'ici.

まずは、名古屋で2番目に高い山である親鸞山。 Tout d'abord, le Mont Shinran le deuxième sommet de Nagoya.

ここでは地元の人が柵越しに日の出を待っていた。お堂が横にあって初詣も兼ねている。ここでも良さそうだが、展望デッキに回ってみることにした。ただ、展望デッキは東向きで、南東方向の展望にやや難がある。 Ici les gens du quartier attendent le premier lever du soleil. À côté, il y a le temple pour la première prière. C'est bon ici aussi. Mais je vais circuler jusqu'au belvédère. Mais ce belvédère donne sur l'est, non pas sur le sud-est.

12月末に雪が降ったせいで遊歩道が凍っている。少し注意する必要がある。 Le sentier est gelé à cause de la neige du mois dernier.

展望デッキはこのロバの背山の向こう。 Le belvédère se situe au-delà de ce sommet.

先客がいる。こちらは若い人たちが中心。 Quelqu'un est déjà arrivé. Ce sont des gens plutôt jeunes.

多分、一番右の隅あたりから日は昇る。ここがベストポジションだから前には詰めないことにした。 Le soleil se lèvera du coin droite. Ma position sera la meilleure. Je n'avancerai donc pas.

最初の曙光。控えめだ。 Le premier éclat d'aube. C'est plutôt modeste.

実は周りの景色の方が綺麗だ。これは三国山に猿投山。 En fait les paysages d'autour sont plus beaux.

光が力強くなってくる。「あの緑の(緑のパーカーを着ています)おじちゃんのあたりが一番いい位置かも」という声が聞こえた。そう、まだ「おじちゃん」だ。高齢者ではない。 Les lumières s'intensifient. "Le jeune homme vêtu vert se situe le mieux." murmure quelqu'un. (Je portais une veste verte.) Oui, je suis encore jeune. Je ne suis pas un vieillard.

そそくさと席を譲って下山に入る。朝日が眩しい。 Rapidement je cède ma place et je descends de ce mont.

木々の梢を照らしてまるで紅葉のようだ。 La lumière éclaircit les cimes des arbres.

根岳登り口。もう一座登っておこう。 L'entrée du mont Nedake. Je vais monter encore un sommet.

ここの山頂は山頂らしい山頂で好感が持てる。 J'aime ce sommet, car il est comme il faut.

マムシ注意の長湫越えに着く。少し歩き足りないのでこのまま緑地内を散策するか戻るか?お腹が空いたので戻ることにした。 j'arrive le passage de Nagakute marqué par "attention à la vipère". Je vais encore me promener dans le parc ou retourner chez moi ? Je vais rentrer, car j'ai faim.

どうして散策路の真ん中に躓いたら危ない標柱が打ち込んであるのだろう。この前、道樹山で躓いたので目の敵にする。改善すべきだ。 Pourquoi un pieu au milieu du chemin ? C'est dangereux. J'ai failli à tomber un autre jour à Douju-san. À réformer.

サクサクと音がしたのでなんだとおもったら野良猫であった。今年は寅年。 J'ai entendu marcher quelqu'un. C'étaient les pas de chats. Cette année est l'année de tigre. Le chat est un petit tigre.

これが私のおせち。もう何十年もボッチなのでね。 C'est mon repas spécial du jour de l'an. C'est bien sobre. Je vis tout seul depuis longtemps.

今年新登場のお餅スープ。塩分が濃くて味がイマイチ。名古屋味のインスタントお雑煮とか探したけれど今年も見つからず。 La première fois, j'essaie une soupe instantanée avec Omochi (pâte du riz). C'était trop salé. J'ai cherché celle à la nagoyane, mais je ne l'ai pas trouvée cette année non plus.